TSUBASA: RESERVoir CHRoNiCLE - Letras e Scripts - Blaze (Kotani Kinya)

Transliteração e tradução para inglês por iridaceaena.

Blaze

Hatenaki yume motomeru shirube naki sekai de…

Kasanaru omoi kokoro tsukisasu kodou
Shizuka ni tsuzuku tamerai mo nai uta

Tooku sora no kanata kara mazariatta bokura no kage
Hitsuzen to kimagure no naka shirusareta kioku

Surechigatta toki no uzu
Kuchihatetemo kimi no koe wo shinjite

Hatenaki yume motomeru shirube naki mirai de
Boku ga hikari nakushitemo itsuka
Kimi ga tomoshite kureta kirameku mune no honoo
Tsubasa ni kawaru kibou no kakera

Yamanai ame to yasashiku nureru tsuki
Kizutsuitemo ii kaze ni yure yuku bojou

Kurayami mo tsuranuku shisen aoku sunda hitomi no oku
Zetsubou mo kodoku mo koete kizamareta shirushi

Yugandeku toki no hazama
Kawashita kizuna ni kimi wo kanjita

Hakanaki michi wo tadoru kotae naki sekai de
Fui ni mayoi tachidomatteru kimi yo
Mune kiramekasu kibou no asu e

Hakanaki yume motomeru kotae naki sekai de
Boku no negai todokeru kagayaku mune no honoo

Hatenaki yume motomeru shirube naki sekai de
Boku ga hikari nakushitemo itsuka
Kimi ga tomoshite kureta kirameku mune no honoo
Tsubasa ni kawaru kibou no kakera

Tradução (inglês)

Blaze

We're seeking our endless dreams in a world with no guidance…

With tangled emotions and a heart-piercing beat,
our ballad continues, quietly and without faltering

From the other side of the far-off sky, our shadows blur together
Our memories are chronicled somewhere between whim and inevitability(7)

Even if everything decays and falls to ruin in the whirlpool of time we spent passing each other by,
I'll believe in your voice

We're seeking our endless dreams in a future with no guidance
Even if I lose this light someday
there will still be the shining blaze you lit in my heart
We'll turn these fragments of hope into wings

An unceasing rain and a gently-soaked moon
I don't care if I get hurt; I just want to move on, blown about by the wind

A look from your clear, innocent eyes cuts through the darkness(8)
We'll pass through despair and loneliness and leave our mark behind

During the time I spent distorting myself to avoid creating ties,
I felt you there

We're following a fleeting path in a world with no answers
When you're suddenly lost and unable to move forward,
my heart will shine and show the way to a hopeful tomorrow

We're seeking our fleeting dreams in a world with no answers
The shining blaze in my heart will convey my wish

We're seeking our endless dreams in a world with no guidance
Even if I lose this light someday
there will still be the shining blaze you lit in my heart
We'll turn these fragments of hope into wings

  1. The kanji "zahyou" (coordinates) is given the reading "shirube" (friends, acquaintances).
  2. The kanji "shi" (poem) is given the reading "uta" (song).
  3. The kanji "jikan" (time) is given the reading "toki" (time).
  4. The kanji "kagaya(ku)" (sparkling) is given the reading "hikari" (light).
  5. The kanji "hahen" (broken piece) is given the reading "kakera" (broken piece).
  6. The kanji "jidai" (age) is given the reading "toki" (time).
  7. "'Hitsuzen'... A naturally foreordained event. A state in which other outcomes are impossible. A result which can only be obtained by a single causalty, and other causalties would necessarily create different results." That would be how Yuuko defines hitsuzen in the Del Rey version of xxxHOLiC, but for brevity's sake, "inevitability" will do. ^_^
  8. "Aoi" can mean blue, green, or inexperienced, whichever interpretation you prefer.